PDA

Voir la version complète : Traductions


Lestat
11/08/2006, 21h56
GBA :

Pocket Traduction est fier de vous présenter :

International Karate Advanced, un remake sympa de International Karate + sorti il y a une vingtaine d'année sur Atari ST, C64, etc.
(vous vous doutez bien qu'il s'agit d'une traduction française, tout le mérite reviens à ISMAIL, merci encore à lui pour le taf !)

http://pockettrad.romhack.org/uploads/ikadv_2.png http://pockettrad.romhack.org/uploads/ikadv_4.png

[Site Officiel (http://pockettrad.romhack.org/)]


_______________

GBA :

Fuuin no Tsurugi Translation Project's vous présente la traduction anglaise du jeu éponyme (Fire emblem) la traduction est bientôt achevée, si vous voulez filler un coup de main à la recherche de bugs, n'hésitez pas..pis on sait jamais une traduction française pourait voir le jour après que la version anglaise ait été achevée ^^.

http://www.romhacking.net/translations/gba/images/titles/FEVI-SS.png http://www.thegreatbeyond.net/darktwilkitri/dtntd/fireemblem6/fe6pic1.png

[Site Officiel (http://community.livejournal.com/dtn_fe6trans/)]

_______________

Nes :

Twilight Translations diffuse une traduction anglaise de Dragonball Z 3: Killer Androids, un bon petit jeu de carte avec les protagonistes éponymes.

http://www.rpgclassics.com/subsites/twit/dbz3/dbz3title.png http://www.rpgclassics.com/subsites/twit/dbz3/dbz3j-0.png

[Site Officiel] (http://www.rpgclassics.com/subsites/twit/dbz3/dbz3.html)

Lestat
11/08/2006, 23h51
Cool tout le monde s'en tape :)

Autre chose je prévois de diffuser sous peu Crash et sa bande, le défi de la rue (un jeu ricain de nes...) spéciale dédicasse à Yu-ji je sais que tu aime la série des Nekketsu ;)

et toujours lovehina....sous peu promis :p

YoBoY
11/08/2006, 23h57
Mais non on s'en fout pas :D

Comment que tu la trouves ma super bannière IKA :D je me débrouille bien ? ;)

Grosse bise ma grosse vache

Lestat
13/08/2006, 18h10
Ouais, c'est clair que tu gère :)

Merci pour le bisou, ça compense :p

P.S : par contre pour tile molester tu as fait ton plug in pour les palettes GBA?
sinon moi j'ai toujours PALTOTLP (j'en causait sur la T.R.A.F), si tu veux on diffuse avec un ch'tit tuto :)

YoBoY
13/08/2006, 22h49
Ya pas besoin d'un "Plugin" comme je le disais dans mon post (ps: pour les autres, c'est dans un autre forum :p, on poursuit nos conversations sur plusieurs forums en même temps ... :D), il te suffit de changer le fichier xml de configuration, et j'ai donné les lignes qu'il faut rajouter ;)

Yu-ji
14/08/2006, 00h00
merci beaucoup pour ces infos ;)

YoBoY
14/08/2006, 00h31
tu les veux les lignes Yu-ji ? attend je fais un copier coller ...


Ti Dragon me demandait l'autre jour si on pouvait changer la taille des Tiles dans TileMolester (un programme pour modifier les images dans les roms des jeux pour ceux qui ne connaissent pas), et moi je lui repondais que j'aimerais bien qu'il puisse importer des palettes de la GBA ...

Bref je me suis dis que vu que les sources sont dispo j'alais jeter un oeil. N'y connaissant pas grand chose au Java, je regarde quand même un peu les classes pour voir comment c'est construit et je vais aussi voir la doc (et oui je suis comme beaucoup d'autres, je lis rarement les docs sauf quand je coince ...)

ET HO SURPRISE DANS LA DOC ... j'apprend que TileMolester (en plus d'être un programme génial) permet d'intégrer de nouveaux formats de définition de tiles (stop Ti Dragon, ça reste du 8x8) c'est à dire comment sont définis les pixels (1bpp, 2bpp... direct color 555 ...) ou même dans quel ordre ils sont rangés.
Et merveille des merveille, il fait ça aussi pour les palettes. J'ai donc pu intégrer les palettes pour la GBA extremement facilement à partir d'un dump de la mémoire issu de vba.
On peux aussi définir de nouveau formats de fichier avec un type de tile par défaut et de palette.

Bref ce programme devient presque incontournable pour moi tellement il est performant ...

PS: Tout ce passe dans le fichier tmspec.xml que je vous laisse découvrir
PS2 pour mes palettes gba je prend un dump de 512Byte

<palettefilter extensions="dm?" colorformat="CF00" size="512" offset="0" endianness="little">
<description>VBA save state (*.dm?)</description>
</palettefilter>

et un décorticage du fichier xml :

Bon, l'excitation d'avoir découvert que je pouvais facilement intégrer une palette issue d'un dump vba passé, je vais essayer de décortiquer ce qu'on peut faire de ce fichier tmspec.xml ...

Format de couleurs <colorformat>

On peut définir deux types de formats de couleurs
directcolor : une valeur de couleur définie par une valeur de rouge, de bleu et de vert, et même composante alpha dont on définie sur combien de bits elle est définie et les masques de récupération des 3 couleurs de base
exemple : une couleur 6bits écrite sur 8bits avec bleu=0x03 vert=0x0C rouge=0x30 donne
Code:
<directcolor id="CF10" bpp="8" rmask="30" gmask="0C" bmask="03">
<description>6bpp RGB (222)</description>
</directcolor>


indexedcolor : typiquement le systeme ne peux afficher qu'un nombe restreint de couleurs choisis parmis une liste

Format des tiles : <tileformat>
c'est qu'on peut définir de nouveau codec pour visualiser les tiles. On distingue trois types :
<planartile> : Tiles dépendant d'une palette dont on peux définir l'ordre de lesture des octets pour l'affichage d'une ligne.
Je m'expliqe, pour un tile dont les pixels sont définis sur 4bits, on a donc besoin de 4octets (A, B, C, D) pour définir une ligne. On peut très bien définir un ordre d'affichage tel que CBAD (j'ai déjà rencontré ce cas alors rigolez pas http://www.bessab.com/images/smiles/tongue.gif)

<lineartile> : Tiles dépendant d'une palette dont on peut définir le sens de lecture d'un octet, c'est à dire que par exemple pour une valeur de 56 > 01010110 on va lire 01101010 pour défnir les pixels, bref c'est une sorte de big endian, little endian au niveau des bits http://www.bessab.com/images/smiles/e42.gif

<directcolortile> les valeurs lus sont les valeur des couleurs à afficher pour les pixels, on peux bien évidement définir le nombre de bpp.

<compositetile>[/i] la par contre je comprend pas bien comment il marche celui la ... http://www.bessab.com/images/smiles/tongue.gif

<filefilter>
On peux étendre les types de fichiers reconus ici en rajoutant de nouveau filtres. Ces filtres ne sont que pour définir le codec par défaut à l'ouverture du fichier.

<palettefilter>
De la même façon que pour les fichiers on tpeut étendre le type de fichier pouvant contenir une palette en spécifiant l'extension reconnue et la façon dont sont définies les couleurs.

<filelistener>
Je n'en parle pas ici car il faut programmer avant d'en définir, mais c'est des sorte de plugins qui permettent de faire des actions supplémentaires à l'ouverture ou à l'enregistrement d'une rom.[/i]

Voila, merci pour votre attention et à vos clavier (si nécessaire pour nous faire un super tmspec.xml spécial TRAF
voila, c'est tout :)

grosses bises

Bap65
15/08/2006, 02h25
Que de boulots effectué, bravo pour le taf :wub:
Une petite question de noubizz qui me turlupine cependant, pourquoi une traduc anglaise de la version jap de fire Emblem ? :S

Yu-ji
15/08/2006, 02h45
Je me trompe peut-être mais c'était pas une traduction humoristique à la base :unsure:-???

YoBoY
15/08/2006, 03h48
petite précision, c'est Fire Emblem - Fuuin no Tsurugi (FE6) qu'ils ont traduit, et ce jeu à ma connaissance n'est sorti que au Japon

A ne pas confondre avec Fire Emblem (Fire Emblem: Rekka no Ken au japon) ou Fire Emblem - The Sacred Stone (Fire Emblem: Seima no Kouseki au Japon) ...

Thorisoka
17/08/2006, 03h28
Et ca fait environ 1 an et demi que la trad est "presque terminée", y ont presque pas bougé. Mais en dehors de l'intro et quelques bout d'image, le jeu est entièrement jouable, pas buggué que je sache (avec le police de FE8, on se croirait sur une vrai version US), et la traduction est bonne http://forum.nintendojofr.com/images/smiles/yes.gif

Decamail
17/08/2006, 14h48
cool la traduction de dragon ball z ! à quand la traduction des saint seiya ....

ps: lestat, vas-y molo sur l'utilisation du terme "eponyme", tu froles le contresens là (surtout quand tu dis "les protagonistes éponymes" ca veut dire que tout les personnages s'appelle dragon ball z) c'est pas pour me moquer, mais apparement t'as la volonté d'écrire un francais de qualité (et c'est tout à ton honneur), c'est juste par "solidarité"

Lestat
21/08/2006, 22h14
Désolé ^^

pour les saint seiya, je n'ai malheureusement pas pu mettre le lien étant donné la politique de PA, mais fouille un peu, tu as eu une traduction complète d'un épisode sorti sur GB ;)

Decamail
23/08/2006, 01h41
meme les liens vers des patches sont interdit sur la nouvelle version de pa? (j'en ai trouvé un, donc si c'est autorisé, je peux le poster immediatement)